Traditional Tarot

Desultory Notes on the Tarot

Etteilla ou le devin du siècle – Etteilla, or the Soothsayer of the Century

Leave a comment

Translator’s Introduction

Prior to inaugurating a series of posts on Etteilla as seen by his peers, it would be remiss not to present one piece of curiosa, a musical score devoted to the praises of the great cartomancer himself, by two of his students. The lyrics, by one poetaster by the name of Messageot, accompanied the music of Madame Le Blanc, based on the tune of Dalayrac’s Nina. The tune in question may be heard here. The identity of these two students of Etteilla’s will be dealt with shortly, as will the background to this musical piece.

This music appeared in issue 12 of Etteilla’s journal, which is, in the words of Montague Summers, “of the last rarity.”

***

Etteilla ou le devin du siècle

Etteilla, or the Soothsayer of the Century

Madame Le Blanc, Mistress of the Harpsichord, Student of Rameau

Lyrics by Mr Meſageot, of Villenaux

ETTEILLA
ou
Le Devin du SiècleAvec accompagnement de ClavecinAir ! De Nina

J’ai perdu le plus tendre amant, l’ingrat a t-il une autre amie : ah !
Bientôt cet affreux tourment terminera ma triste vie,
Mais, pour s’instruire, mais pour s’instruire, on va, on va chez le fameux Etteilla, chez le fameux Etteilla.

2

Lise y court y vole Soudain
Cédant à l’espoir, à la crainte ….,
Tremblant, elle avoue au devin,
Les maux dont son âme est atteinte….
Bon jeune Lise, bon jeune Lise
À ça, à ça,
Écoutez bien Etteilla …. (bis)

3

Pour calmer la vive douleur
De cette amante désolée ….,
Le sage lui dit; la douceur
Vous aura bientôt consolée….,
Non jeune Lise, non jeune Lise,
Sans ça, Sans ça,
Plus d’amant, ni d’Etteilla….. (bis)

4

La Rose est la plus belle fleur;
De Zéphir elle est la maitresse….,
Jamais entr’eux la moindre aigreur,
La Rose est douce, elle intéresse….,
Oui soyez douce; Oui soyez douce,
Sans ça, Sans ça,
Plus d’amant, ni d’Etteilla….. (bis)

5

Ce conseil prudent est suivi
Et l’amant revient plus fidèle….,
Le malheur de Lise a servi
À la rendre plus digne d’elle….,
Quoi… jeune Lise, Quoi… jeune Lise,
On a, On a,
Son bonheur par Etteilla….. (bis)

***

ETTEILLA

Or

The Soothsayer of the Century

Accompanied on the Harpsichord

To the tune of Nina

 

I have lost the dearest lover, has that ingrate another girlfriend?

Soon this awful torment will end my sad life,

But, to instruct oneself, but, to instruct oneself, we go, we go, to the famous Etteilla, to the famous Etteilla.

2

Lise runs there, flies there, Suddenly

Giving in to hope, to fear,

Trembling she confesses to the soothsayer

The ills that afflict her soul

Good young Lise, good young Lise,

To that, to that

Listen well to Etteilla (x2)

3

To soothe the sharp pain

Of this saddened lover

The sage tells her, gentleness

Will soon have you consoled.

No, young Lise, no, young Lise,

Without which, without which,

No more lover, nor Etteilla (x2)

4

The Rose is the prettiest flower,

She is the mistress of Zephyr,

Never the slightest bitterness between them,

The Rose is gentle, she garners interest,

Yes, be gentle, yes be gentle,

Without which, without which,

No more lover, nor Etteilla (x2)

5

This prudent advice is followed,

And the lover returns, more faithful,

The sorrows of Lise have served

To make her more worthy of herself,

What, young Lise, what, young Lise,

We get, we get,

Our happiness through Etteilla (x2)

***

Support this Site at ko-fi.com

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.